8. De vanskelige småordene

deskeditor.no

Eivind

Bull-Hansen

 

Redaksjonelle desktjenester

  • Tekstredigering og rewriting


  • Språkvask og korrektur


  • Utarbeiding av pressemeldinger og nyhetsartikler


  • Oversetting fra engelsk


  • Vedlikehold av innhold

på nettsteder


  • Fotobehandling for nett

Kontakt


Eivind Bull-Hansen

Sigurd Iversens vei 41B

0281 Oslo


Mobil: +47 90589326

E-post: eivind@deskeditor.no

Web: www.deskeditor.no


Org.nr. 913 347 390 MVA



Anbefalte språkformer, råd og eksempler


Oppstillingen under er hentet fra råd og vink som i sin tid ble gitt til redaksjonen i Hydros interne kommunikasjonsbyrå Hydro Media. Viktige kilder har vært Norsk språkråd, Kunnskapsforlaget og Norsk Telegrambyrås språkregler. Dette er den språkføringen jeg fortrinnsvis bruker selv.



MENYVALG:


0. ALLE TIPSENE SAMLET

1. DE VIKTIGE SIGNALORDENE

2. VALG VED BRUK AV SUBSTANTIV OG EGENNAVN

3. VALG VED BRUK AV VERB

4. VALG VED BRUK AV ADJEKTIVER, ADVERB, SAMSVARSBØYNING

5. NOEN NYTTIGE SKRIVETIPS

6. BRUK AV TALL

7. BRUK AV TEGN

8. DE VANSKELIGE SMÅORDENE



8. DE VANSKELIGE SMÅORDENE


NEKTELSE OG INFINITIV

Det er ikke galt å plassere ikke foran å, men pass på at det ikke oppstår uheldige tolkningsmuligheter. Å plassere ikke mellom å og infinitiv av verbet vil alltid gi setningen riktig mening:

  Hydro valgte å ikke støtte Statoil i dette spørsmålet.


NØDVENDIGVIS IKKE – IKKE NØDVENDIGVIS

Merk: Det er diametral forskjell på nødvendigvis ikke og ikke nødvendigvis:

  ”Personen var nødvendigvis ikke hydroansatt.” (Dette betyr at personen kan ha vært ansatt hvor som helst, men hydroansatt var han i hvert fall ikke.)

  ”Personen var ikke nødvendigvis hydroansatt.” (Dette betyr at han godt kan ha vært hydroansatt, men at det ikke er sikkert.)


OVERFLØDIGE PREPOSISJONER

Det heter ikke å starte opp, stoppe opp, dekke opp eller ende opp med, men bare å starte, stoppe, dekke eller ende med.


Preposisjonen på foran ukedager er unødvendig:

  Rettssaken begynner fredag


Andre utskudd som bør unngås, er uttrykkene på gang og på (mellomlang) sikt.


Det heter ikke å nekte for, men bare å nekte.


ORD SOM OFTE SKRIVES GALT

  forholdsregel – ikke forhåndsregel

  hovedsakelig – ikke hovedsaklig

  innforstått med – ikke inneforstått

  medier, mediene – ikke media (også i sammenstillinger, som mediedebatt)

  medlemskap – ikke medlemsskap

  nitid – ikke nitidig

  sant å si – ikke sant og si

  sjefsekretær (¬= sjef for sekretærene), sjefssekretær (= sjefens sekretær)

  vakuum, ikke vakum


Merk også: 

  Noe strider mot noe, men er i strid med…

  Vi oppfordrer til og ber om…

  Vi har adgang til og tilgang på…

  Vi slipper frem en om gangen (ikke av gangen)…

  Vi spekulerer i aksjer, men spekulerer over/på noe…


Forhåpentlig og forhåpentligvis kan begge brukes.


SMØR PÅ FLESK

  eliminere - ikke eliminere bort

  beslutte – ikke beslutte seg for (men bestemme seg for)

  utarte (til) – ikke utarte seg (til)

  for lenge siden – ikke for lang tid tilbake


DATAORDLISTE

  @ - skrives og uttales krøllalfa

  CD - står for Compact Disc, i sammenstillinger CD-brenner

  databrikke - på engelsk ”chip”

  DVD - står for Digital Versatile Disc

  e-post - ikke e-mail

  hjemmeside - en organisasjons inngangsside på internett

  internett - liten forbokstav og bøyes ikke i bestem form

  intranett - liten forbokstav, bøyes i bestemt form: Artikkelen ligger på intranettet.

  IT - i sammenstillinger: IT-sjef. Når ordet brukes alene, skriver vi informasjonsteknologi helt ut.

  IP-adresse - Brukeridentiteten til en bestemt datamaskin

  lenke - å lenke betyr å vise vei videre fra en nettside til en annen, også som substantivet en lenke

  minnepinne - på engelsk ”memory stick”, minnebrikke brukes også, men betyr egentlig minnebrikke i f.eks. mobiltelefon

  nettleser - på engelsk ”browser”¨

  nettside - ikke webside

  nettsted - en nettsted kan inneholde en rekke nettsider

  PC - PC-en, PC-er

  peker - et annet ord for lenke

  søkemotor - f.eks. Google

  URL - internettadresse

  web - dette engelske uttrykket kan nesten alltid erstattes med nett, nettet, nettsted, internett

  webmaster - kan oversettes med nettansvarlig

  www - world wide web. Verdensveven var Språkrådets forslag til fornorsking, men har ikke slått an. Skriv heller internett.